« Sept fois ils se sont dit oui. Dans des consulats obscurs, des mairies de quartier, des grandes cathédrales ou des chapelles du bout du monde. Tantôt pieds nus, tantôt en grand équipage. Il leur est même arrivé d'oublier les alliances. Sept fois, ils se sont engagés. Et six fois, l'éloignement, la séparation, le divorce...
Edgar et Ludmilla... Le mariage sans fin d'un aventurier charmeur, un brin escroc, et d'une exilée un peu ""perchée"", devenue une sublime cantatrice acclamée sur toutes les scènes d'opéra du monde. Pour eux, c'était en somme : ""ni avec toi, ni sans toi"". À cause de cette impossibilité, ils ont inventé une autre manière de s'aimer.
Pour tenter de percer leur mystère, je les ai suivis partout, de Russie jusqu'en Amérique, du Maroc à l'Afrique du Sud. J'ai consulté les archives et reconstitué les étapes de leur vie pendant un demi-siècle palpitant, de l'après-guerre jusqu'aux années 2000. Surtout, je suis le seul à avoir recueilli leurs confidences, au point de savoir à peu près tout sur eux.
Parfois, je me demande même s'ils existeraient sans moi .»
Jean-Christophe Rufin
La mort violente de sir Charles, dernier des Baskerville à résider dans la demeure familiale qui se dresse sur la lande sauvage, a-t-elle été provoquée par une créature terrestre ou doit-elle s'expliquer par l'intervention de forces occultes ? Le docteur Mortimer, ami et exécuteur testamentaire du défunt, fait appel à Sherlock Holmes.
D'indices en déductions, cette fascinante enquête du célèbre détective Sherlock Holmes nous mène aux frontières du fantastique. Frissons et suspense sont au rendez-vous.
Bertrand Suarez-Pazos donne vie à tous les personnages du roman et nous entraîne dans l'univers mystérieux de Sherlock Holmes. Tout au long de l'enquête, la musique rythme l'action. De son timbre clair et puissant, la clarinette basse incarne de façon saisissante l'effrayant chien des Baskerville.
Lors d'un voyage aux Philippines, Juan Diego Guerrero, écrivain américain célèbre et vieillissant, revit en rêves récurrents les épisodes de son adolescence au Mexique, à la lisière de la décharge publique de Oaxaca où lui et sa soeur Lupe ont grandi. Des émotions, il en aura tout au long de son périple, notamment avec Miriam et Dorothy, mère et fille aussi désirables qu'inquiétantes. ©2016 Éditions du Seuil (P) Traduction de l'anglais (État-Unis) : Josée Kamoun, Olivier Grenot
Confiteor défie les lois de la narration pour ordonner un chaos magistral et emplir de musique une cathédrale profane. Sara, la femme tant aimée, est la destinataire de cet immense récit relayé par Bernat, l'ami envié et envieux dont la présence éclaire jusqu'à l'instant où s'anéantit toute conscience. Alors le lecteur peut embrasser l'itinéraire d'un enfant sans amour, puis l'affliction d'un adulte sans dieu, aux prises avec le Mal souverain qui, à travers les siècles, dépose en chacun la possibilité de l'inhumain à quoi répond ici la soif de beauté, de connaissance et de pardon, seuls viatiques, peut-être, pour récuser si peu que ce soit l'enfer sur la terre. ©2013 Actes Sud (P), Traduit du catalan par Edmond Raillard (Grand Prix SGDL de traduction 2013 pour l'ensemble de son oeuvre de traducteur et à l'occasion de sa traduction du catalan de Confiteor de Jaume Cabré).